Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

×

| 6/18/2016 12:00:00 AM

Gabo gringo

Gregory Rabassa, quien tradujo por primera vez al inglés la novela Cien años de soledad, falleció el pasado lunes 13 de junio a sus 94 años en Connecticut, Estados Unidos.

Nació en Nueva York en el hogar de un inmigrante cubano y una estadounidense, y tras estudiar Lenguas Romances, en 1967, se dio a la colosal tarea de traducir Rayuela, la revolucionaria novela del argentino Julio Cortázar. Los aplausos por ese trabajo lo motivaron para asumir tres años después el desafío de hacer una versión en inglés de la máxima obra de Gabriel García Márquez. La traducción, según los expertos, se convirtió en el trampolín definitivo de Gabo hacia la fama universal. 

¿Tiene algo que decir? Comente

Para comentar este artículo usted debe ser un usuario registrado.

EDICIÓN 1832

PORTADA

El fantasma del castrochavismo

La mitad del país cree que Colombia está en peligro de convertirse en la próxima Venezuela. ¿Cuáles son las posibilidades reales de que eso suceda?