Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

Ventana Modal

Este contenido se reemplaza via ajax por el del html externo.

×

×

| 10/7/2010 12:00:00 AM

El traductor francés de Vargas Llosa celebra el Nobel de un "genio absoluto"

"Es el genio absoluto", dijo del literato, su amigo, que actualmente trabaja para adaptar al francés 'El sueño del celta' y que calificó además la recompensa como "el premio más merecido".

El traductor francés de Vargas Llosa celebra el Nobel de un "genio absoluto" El traductor francés de Vargas Llosa celebra el Nobel de un "genio absoluto"
El escritor peruano Mario Vargas Llosa, galardonado con el Premio Nobel de Literatura, es "un genio absoluto" tanto de la literatura como del pensamiento, declaró el que ha sido su traductor al francés desde hace 40 años, Albert Bensoussan.

"Es el genio absoluto", dijo del literato, su amigo, que actualmente trabaja para adaptar al francés 'El sueño del celta' y que calificó además la recompensa como "el premio más merecido".

Bensoussan identificó temas recurrentes a lo largo de toda la producción del peruano, como "la violencia, el deseo de libertad y la dificultad de conseguirla, y la utopía y sus fracasos" y celebró que su obra no haya tenido "un solo momento de descanso" desde cuando comenzó a escribir.

"Seguramente ha recibido una influencia de la literatura francesa, como él mismo ha influido en la literatura y en el pensamiento. Es un pensador, un humanista", agregó el traductor.

Bensoussan recordó que Vargas Llosa es autor de dos "mayúsculos" ensayos sobre literatos galos, titulados "La orgía perpetua: Flaubert y Madame Bovary" y "La tentación de lo imposible", centrada ésta en la obra "Los Miserables", de Víctor Hugo.

Destacó también que el premiado se interesó por "las grandes mentes" francesas de la literatura y la política, como Albert Camus y Jean-Paul Sartre, a quienes conoció personalmente.

Como cuenta Vargas Llosa en "Contra viento y marea", a Camus le conoció en París cuando éste ensayaba una obra de teatro con la española María Casares y charló con él en español, ya que la abuela del Nobel francés era de Menorca.

"A Sartre lo conoció a raíz de un acto político en el que Mario intervino en defensa de los estudiantes encarcelados en Perú, por el año 67, tal vez", recordó Bensoussan.

EFE.

EDICIÓN 1861

PORTADA

Prieto en la mira

La imputación de cargos al exgerente de la campaña de Santos sorprendió. Pero esta no tiene que ver con el escándalo de Odebrecht ni con la financiación de las campañas. ¿Por qué?

Les informamos a todos nuestros lectores que el contenido de nuestra revista impresa en nuestro sitio web será exclusivo para suscriptores.

Queremos conocerlo un poco,
cuéntenos acerca de usted:

Maria,

Gracias por registrarse en SEMANA Para finalizar el proceso, por favor valide su correo a través del enlace que enviamos a:

correo@123.com

Maria,

su cuenta aun no ha sido activada para poder leer el contenido de la edición impresa. Por favor valide su correo a través del enlace que enviamos a:

correo@123.com