Home

Cultura

Artículo

UN ACONTECIMIENTO LITERARIO

Tres relatos de Joseph Conrad, inéditos en castellano, en una excelente traducción colombiana.

MARIA MERCEDES CARRANZA
4 de julio de 1994

AMY FOSTER Y OTROS RELATOS DEL MAR
JOSEPH CONRAD. TRADUCCION DE HERNANDO VALENCIA GOELKEL
EL ANCORA, BOGOTA, 1994 $7.500

JOSEPH CONRAD, traducido por Hernando Valencia Goelkel, constituye un acontecimiento literario, tanto por la delicia que supone siempre la lectura de una obra del polaco como por la buena calidad de las versiones del colombiano.
Este volumen trae dos relatos breves y una novela corta. Los dos primeros se titulan Amy Foster y Mañana, y la última Falk: una reminiscencia. Todos ellos fueron publicados por primera vez en 1903 en un conjunto que Conrad tituló Tifón y otras historias. Los editores colombianos aseguran en la solapa que los relatos que ahora publican habían permanecido inéditos en castellano. Algunos conradianos locales aseveran que tal pretensión no es cierta, pues ya existían versiones en nuestro idioma. Sin embargo, esta cronista consultó a otros expertos en la obra de Conrad, como Pedro Alejo Gómez, quien negó conocer tales versiones. Incluso Valencia Goelkel dice que no pudo encontrar traducciones anteriores.
El caso es que, inéditos o no los textos, este reencuentro con Conrad resulta memorable, pues si bien los tres relatos son trabajos menores dentro del conjunto de su obra, constituyen hermosos ejercicios de su arte de narrar. En ellos está Conrad de cuerpo entero. Esé Conrad en quien Paul Claudel y André Gide vieron el surgimiento de las formas y de la sensibilidad de la novela moderna. Fueron ellos los primeros que comprendieron que el polaco no era un novelista de aventuras, como Kipling, Stevenson o Jack London, sino un precursor que había logrado darle al tema de la aventura una dimensión metafísica impregnada de dilemas morales.
Así, tanto en Amy Foster como en Falk... y en Mañana están, en mayor o menor medida, los ingredientes del exotismo y del western marítimo, como algunos han denominado el mundo en que se desarrollan sus aventuras. Pero también aparecen sus protagonistas abatidos por la soledad; y aparecen la obsesión del exilio, la omnipresencia del mal, la traición y los sentimientos de culpa que con frecuencia corroen a sus personajes.
Y, sobre todo, en cada una de estas páginas, como en el resto de su obra, flota ese clima angustioso de decadencia moral y de envilecimiento. Porque en Conrad, en forma a veces velada, a veces más explícita, figura como tema central la desintegración de una sociedad, que no es otra que aquella que, entre un siglo y otro, protagoniza el hundimiento del Imperio Británico. Y en tal sentido es el anti-Kipling pues, al contrario de éste, quien idealizó el mundo colonial, lo desmitifica y revela la miseria y la inmensa podredumbre sobre las que se apoya la aventura colonialista.
Como comentario final, vale la pena destacar la importancia de que en el país se tome la iniciativa de realizar trabajos como este. Traducir a Conrad es muy difícil por la complejidad del inglés que maneja, y prueba de ello es que sólo hay dos personas que lo habían hecho al castellano con éxito: Sergio Pitol y Floreal Mazía. Hernando Valencia se suma ahora a ellos, en lo que constituye una hazaña intelectual.-

BIEN POR EL VALLE
LA UNIVERSIDAD del Valle, con la rectoría de Jaime Galarza, se ha puesto a la cabeza en el país de una nueva dimensión humanística en la docencia universitaria.
Hace poco estableció la Decanatura de Cultura, primera que funciona en Colombia, la cual está realizando proyectos culturales de gran envergadura dentro de la Universidad y fuera de ella. Ahora Galarza tiene sobre su escritorio dos iniciativas igualmente importantes. La primera es la creación de la vicerrectoría de Cultura y la segunda, la constitución del Colegio de Profesores de la Universidad del Valle. La vicerrectoría busca darle a la cultura la dimensión que debe tener en momentos de crisis de valores como el que afronta nuestra sociedad. El Colegio de Profesores se propone velar por la dignidad intelectual, material y ética de los docentes.
Sería interesante que ambos proyectos se abrieran paso. Aunque dicen las malas lenguas que la izquierda supérstite se está oponiendo a este impulso humanístico. ¿Además de mamertos, tecnócratas?.

NOVEDAD
AMÉRICA LATINA ANTE EL REORDENAMIENTO ECONOMICO INTERNACIONAI
LUIS JORGE GARAY
UNIVERSIDAD NACIONAL
BOGOTA, 1994
ESTE LIBRO va más allá de un diagnóstico del proceso dirigido a liberalizar, desregular y privatizar las economías de los países en desarrollo. El autor parte de que dicho proceso ya es irreversible y se ha ido consolidando a marchas forzadas. Es así como estudia y expone las nuevas tendencias que se están generando como consecuencia del reordenamiento económico mundial.
Por tanto, explica cómo ese reordenamiento marcha hacia la configuración de bloques regionales político-económicos, al surgimiento de un nuevo regionalismo denominado "segundo regionalismo', a la cooperación e integración bi y multilaterales, y a nuevos esquemas de integración regional. Políticas todas estas impulsadas por Estados Unidos con el fin de lograr la inserción de nuestros países al sistema internacional que se está configurando. Garay analiza los problemas, contradicciones y riesgos de esas políticas y propone procedimientos que minimizarían las perturbaciones políticas, económicas y sociales en la región latinoamericana.-